vendredi 13 octobre 2017

Księgi Metrykalne, dépouillement de registres paroissiaux polonais.

Il y a maintenant plus de deux ans, j'ai effectué mon premier voyage de découverte de ma famille en Pologne.
Outre la rencontre de nombre de mes cousins habitant toujours les trois villages d'où sont venus mes ancêtres, j'ai eu la possibilité d'aller consulter les archives de la paroisse de Zaleszany, qui à l'époque englobait, entre autres, les villages de Zaleszany, Kępie Zaleszańskie et Zbydniów. Ce dernier est aujourd'hui sa propre paroisse (regroupant les villages de Dzierdziówka i Zbydniów) avec sa propre église et les archives plus récentes y sont conservées. J'espère pouvoir les consulter lors d'un prochain voyage.
La paroisse de Zaleszany regroupe quant à elle les villages de Zaleszany, Kępie Zaleszańskie, Berdechów, Majdan Zbydniowski, Skowierzyn, Kotowa Wola, Motycze Szlacheckie et Karczmiska.

Alors, j'ai certes consulté les registres paroissiaux, mais je les ai également photographiés.
Pas tous, car le temps m'a manqué ; une grand partie néanmoins.
Après avoir bien avancé dans mon travail de consultation et d'extraction des informations une fois rentré en France, je me rends compte qu'il me manque toujours des éléments que je retrouve parfois à force de re-re-relecture des documents...
La solution pour remédier à cela une bonne fois pour toute : le dépouillement.

Je posterai donc ici les tableaux récapitulatifs des informations contenues dans les registres de baptêmes, mariages, bans et sépultures.

Les noms et prénoms sont écris sans signes diacritiques, pas toujours reconnaissables par les explorateurs internet.
Ux. est l'abréviation de uxor, épouse en latin, le texte dans lesquels les actes ont été rédigés.
Le tiret sous le nom des mères et des marraines indique la filiation.

Bonnes recherches !

zap : zapowiedzi (bans).
cop : copulatorum (mariages).
mort : mortuarum (décès / sépultures).
bap : baptisorum (naissances / baptêmes).
nat : natorum (naissances / baptêmes).


kepie z.zaleszanyzbydniowkot. wolaskowierzynmaj. Zbyd.
bap
1830-1858



bap1844-18711858-19041844-1864


bap1871-19061906-19311864-1898


c.b.m.
1879-1830



mort
1830-1879



cop
1830-1887



cop1867-1911




cop


1870-1929

cop

1862-1897


mort

1852-1880


zap1826-1849 ; lacunes : 1940-1950
zap1850-1864
zap1865-1880
zap1881-1907
zap1907-1939
zap1939-1967
mort1967-2008
mort1932-1978
b.c.n.m.(1878-1883)
b.: 1878, 1879, 1880, 1881, 1882, 1883
c. : 1878, 1879, 1880, 1881, 1882, 1883
n. : 1878, 1879, 1880, 1881, 1882, 1883
m. : 1878, 1879, 1880, 1881, 1882, 1883
b.c.n.m.1884-1885
b.c.n.m.1886
b.c.n.m.1887
b.c.n.m.1888
b.c.n.m.1889
b.c.n.m.1890
b.c.n.m.1891
b.c.n.m.1892
b.c.n.m.1893
b.c.n.m.1894
b.c.n.m.1895
b.c.n.m.1896
b.c.n.m.1897
b.c.n.m.1898
b.c.n.m.1899
b.c.n.m.1900
b.c.n.m.1901
b.c.n.m.1902
b.c.n.m.1903
b.c.n.m.1904-1906
b.c.n.m.1907-1918
b.c.n.m.1919-1920
b.c.n.m.1921-1924
b.c.n.m.1925-1928
b.c.n.m.1929

Lors de mon prochain séjour, il faudra que je consulte les quelques registres manquants, mais aussi les paroisses voisines d'où viennent certains des mes ancêtres : Grębów et Gorzyce.

La paroisse de Grębów se compose des villages suivants : Grębów, Jamnica , Nowy Grębów et Zapolednik ainsi que les districts (dzielnice) : Grądek, Kąt, Miętne, Niwa, Palędzie, Piasek, Sokół, Szlachecka et Wiry.

Quant à Gorzyce : Gorzyce, Gorzyce (Osiedle), Motycze Poduchowne, Pączek et Zalesie Gorzyckie. En ce qui concerne cette paroisse, je ne suis pas sûr d'y trouver des origines, mais certains Chmielowiec, le patronyme de ma grand-mère, s'y trouvent fréquemment. Les deux paroisses se trouvant à à peine 2 kilomètres l'une de l'autre, la coïncidence me paraît trop grande. J'y trouverai peut-être le chaînon manquant entre les Chmielowiec de Kępie et ceux de Zbydniów.
À vérifier, donc.
 ____________________________________________
Dla czytelników polskich :

Dwa lata temu, podrózowałem do Polski, aby spotkac rodzinę.
Tam, też miałem mozliwość chodzić do kancelarii i przeglądać do księg metrykalnich.
Tutaj jest spis wszystich ksiąg które sfotografowałem.

0 comment(s):

Enregistrer un commentaire

 

Cassis Moutarde & Cie Copyright © 2011 -- Template created by O Pregador -- Powered by Blogger